WPS file is a “Translator’s Workbench Project File” which is a type of file used by translation and localization software, such as Translator’s Workbench, to manage and store the settings and information needed for translating text from one language to another. These files are essential for keeping track of various aspects of translation projects and facilitating efficient translation work.
In essence, these project files serve as containers for critical project-related data, including the source text, translations, terminology databases, and configuration settings. They allow translators and localization teams to work on complex translation projects by organizing and centralizing all the necessary resources.
In the following section, we will explore the software applications associated with WPS files.
SDL Trados is a widely-used translation and localization software suite designed to assist translators and localization professionals in their work. It offers a range of tools and features to streamline the translation process, improve translation quality, and enhance collaboration among translation teams. SDL Trados primarily deals with translation memory management, terminology management, and project management.
Here are some key aspects of SDL Trados:
Translation Memory (TM): SDL Trados utilizes a translation memory system that stores previously translated segments of text. When translating new content, it can automatically suggest or apply past translations for identical or similar phrases. This helps maintain consistency and reduces the time and effort required for repetitive translations.
Terminology Management: It provides tools for managing and enforcing consistent terminology across projects. Users can create and maintain terminology databases, ensuring that specific terms are translated consistently throughout a project.
Project Management: SDL Trados allows users to organize and manage translation projects efficiently. You can create and save project settings, assign tasks to team members, and track the progress of ongoing projects. This feature is particularly useful for larger translation projects involving multiple documents and team members.
File Format Support: SDL Trados supports a wide range of file formats commonly used for translation, including Microsoft Word documents, Excel spreadsheets, PowerPoint presentations, HTML files, and many more. This versatility makes it suitable for various industries and content types.
SDL Translator’s Workbench
SDL Translator’s Workbench, often referred to simply as “Translator’s Workbench,” is an integral component of the SDL Trados translation and localization software suite. It is a specialized tool within SDL Trados that helps translators and localization professionals manage and streamline the translation process. SDL Translator’s Workbench primarily focuses on two essential aspects of translation: translation memory management and terminology management.
Here is a closer look at the key features and functions of SDL Translator’s Workbench:
Translation Memory Management: SDL Translator’s Workbench provides a user-friendly interface for working with translation memory (TM). A translation memory is a database that stores previously translated segments of text, allowing translators to reuse these translations for consistency and efficiency. Within Translator’s Workbench, translators can leverage the TM to automatically suggest or apply previous translations to new content. This feature speeds up the translation process and helps maintain linguistic consistency across projects.
Terminology Management: Consistent terminology is crucial in translation to ensure accuracy and clarity. SDL Translator’s Workbench offers tools for managing terminology effectively. Translators can create and maintain terminology databases, also known as termbases, within the application. These termbases store approved translations for specific terms, ensuring that translators use consistent terminology throughout their projects.
Concordance Searching: The software allows users to perform concordance searches within the translation memory. This means you can search for specific words or phrases and see how they were translated in previous projects. This feature aids in maintaining consistency and finding the best translation for context-specific terms.
How to open WPS file?
Programs that open WPS files include
SDL Translator’s Workbench
Other WPS files
Here are other file types that use the .wps file extension.