Ce este un fișier WPS?
Fișierul WPS este un “Fișier de proiect Translator’s Workbench” care este un tip de fișier utilizat de software-ul de traducere și localizare, cum ar fi Translator’s Workbench, pentru a gestiona și stoca setările și informațiile necesare pentru traducerea textului dintr-o limbă în alta. Aceste fișiere sunt esențiale pentru a ține evidența diferitelor aspecte ale proiectelor de traducere și pentru a facilita munca de traducere eficientă.
În esență, aceste fișiere de proiect servesc ca containere pentru date critice legate de proiect, inclusiv textul sursă, traducerile, bazele de date terminologice și setările de configurare. Acestea permit traducătorilor și echipelor de localizare să lucreze la proiecte complexe de traducere prin organizarea și centralizarea tuturor resurselor necesare.
În secțiunea următoare, vom explora aplicațiile software asociate fișierelor WPS.
SDL Trados
SDL Trados este o suită de software de traducere și localizare utilizată pe scară largă, concepută pentru a ajuta traducătorii și profesioniștii în localizare în munca lor. Oferă o gamă largă de instrumente și caracteristici pentru a simplifica procesul de traducere, a îmbunătăți calitatea traducerii și a îmbunătăți colaborarea între echipele de traducere. SDL Trados se ocupă în primul rând de gestionarea memoriei de traducere, managementul terminologiei și managementul proiectelor.
Iată câteva aspecte cheie ale SDL Trados:
Memorie de traducere (TM): SDL Trados utilizează un sistem de memorie de traducere care stochează segmente de text traduse anterior. Când traduceți conținut nou, poate sugera sau aplica automat traduceri anterioare pentru fraze identice sau similare. Acest lucru ajută la menținerea coerenței și reduce timpul și efortul necesar pentru traducerile repetitive.
Gestionarea terminologiei: oferă instrumente pentru gestionarea și aplicarea terminologiei consecvente în cadrul proiectelor. Utilizatorii pot crea și menține baze de date terminologice, asigurându-se că termenii specifici sunt traduși în mod consecvent pe parcursul unui proiect.
Gestionarea proiectelor: SDL Trados permite utilizatorilor să organizeze și să gestioneze eficient proiectele de traducere. Puteți să creați și să salvați setările proiectului, să atribuiți sarcini membrilor echipei și să urmăriți progresul proiectelor în derulare. Această caracteristică este deosebit de utilă pentru proiecte de traducere mai mari care implică mai multe documente și membri ai echipei.
Suport format de fișier: SDL Trados acceptă o gamă largă de formate de fișiere utilizate în mod obișnuit pentru traducere, inclusiv documente Microsoft Word, foi de calcul Excel, prezentări PowerPoint, fișiere HTML și multe altele. Această versatilitate îl face potrivit pentru diverse industrii și tipuri de conținut.
SDL Translator’s Workbench
SDL Translator’s Workbench, denumit adesea simplu “Translator’s Workbench”, este o componentă integrală a suitei software de traducere și localizare SDL Trados. Este un instrument specializat în cadrul SDL Trados care ajută traducătorii și profesioniștii în localizare să gestioneze și să eficientizeze procesul de traducere. SDL Translator’s Workbench se concentrează în primul rând pe două aspecte esențiale ale traducerii: gestionarea memoriei de traducere și managementul terminologiei.
Iată o privire mai atentă asupra caracteristicilor și funcțiilor cheie ale SDL Translator’s Workbench:
Gestionarea memoriei de traducere: SDL Translator’s Workbench oferă o interfață ușor de utilizat pentru lucrul cu memoria de traducere (TM). O memorie de traducere este o bază de date care stochează segmente de text traduse anterior, permițând traducătorilor să refolosească aceste traduceri pentru consecvență și eficiență. În cadrul Translator’s Workbench, traducătorii pot folosi TM pentru a sugera sau aplica automat traduceri anterioare la conținut nou. Această funcție accelerează procesul de traducere și ajută la menținerea coerenței lingvistice între proiecte.
Gestionarea terminologiei: Terminologia consecventă este crucială în traducere pentru a asigura acuratețea și claritatea. SDL Translator’s Workbench oferă instrumente pentru gestionarea eficientă a terminologiei. Traducătorii pot crea și menține baze de date terminologice, cunoscute și ca baze de termeni, în cadrul aplicației. Aceste baze de termeni stochează traduceri aprobate pentru anumiți termeni, asigurându-se că traducătorii folosesc terminologie consecventă pe parcursul proiectelor lor.
Căutare concordanță: Software-ul permite utilizatorilor să efectueze căutări de concordanță în memoria de traducere. Aceasta înseamnă că puteți căuta anumite cuvinte sau expresii și puteți vedea cum au fost traduse în proiectele anterioare. Această funcție ajută la menținerea coerenței și la găsirea celei mai bune traduceri pentru termenii specifici contextului.
Cum se deschide fișierul WPS?
Programele care deschid fișiere WPS includ
- SDL Translator’s Workbench
Alte fișiere WPS
Iată și alte tipuri de fișiere care folosesc extensia de fișier .wps.
Referințe
See Also
- Format fișier WPS - Document Kingsoft Writer
- FS File - Visual F# Source File - Ce este un fișier .fs și cum se deschide?
- Fișier BIB - Bibliografie BibTeX - Ce este un fișier .bib și cum se deschide?
- Fișier INO - Arduino Sketch - Ce este un fișier .ino și cum se deschide?
- Fișier TRF - Fișier TorrentRover - Ce este un fișier .trf și cum se deschide?