ما هو الملف SUB؟
ملف SUB هو تنسيق ملف ترجمة MicroDVD يُستخدم لعرض الترجمات في مقاطع الفيديو, وعادةً ما يكون له امتداد الملف .sub. تحتوي هذه الملفات على معلومات التوقيت والنص لكل إدخال ترجمة.
تستخدم ملفات الترجمة MicroDVD تنسيقًا نصيًا بسيطًا حيث يتكون كل إدخال ترجمة من عدة أسطر. يحتوي السطر الأول على معلومات توقيت الترجمة, بما في ذلك الطوابع الزمنية للبداية والنهاية. تحتوي الأسطر اللاحقة على نص الترجمة الفعلي.
فيما يلي مثال لملف الترجمة MicroDVD:
{0}{100}Subtitle line 1
{150}{300}Subtitle line 2
{350}{550}Subtitle line 3
...
ملحقات الترجمة
يمكن أن تحتوي الترجمات على امتدادات ملفات مختلفة اعتمادًا على التنسيق الموجود بها. تتضمن بعض امتدادات ملفات الترجمة الشائعة ما يلي:
- .srt: تنسيق الترجمة SubRip. إنه أحد تنسيقات الترجمة الأكثر استخدامًا على نطاق واسع ويدعمه العديد من مشغلات الوسائط وبرامج تحرير الفيديو.
- .sub: تنسيق ملف الترجمة الذي يمكن استخدامه بواسطة تنسيقات الترجمة المختلفة, مثل MicroDVD وSubViewer وSubStation Alpha.
- .ass أو .ssa: تنسيق الترجمة SubStation Alpha أو SubStation Alpha المتقدم. وهو يدعم الميزات المتقدمة مثل تنسيق النص وتحديد موضعه وتأثيراته.
- .vtt: تنسيق WebVTT (مسارات نص فيديو الويب) المستخدم لعرض الترجمات على مقاطع فيديو الويب. يتم استخدامه بشكل شائع مع مشغلات الفيديو HTML5.
- .idx/.sub: التنسيق المستخدم بواسطة ترجمات DVD. يحتوي ملف .idx على معلومات التوقيت والتنسيق, بينما يحتوي ملف .sub على نص الترجمة الفعلي.
- .smi أو .sami: تنسيق تبادل الوسائط المتزامن الذي يمكن الوصول إليه. يتم استخدامه بشكل شائع للتسميات التوضيحية والترجمات المصاحبة في Windows Media Player.
ما المقصود بالفتح الفرعي؟
Open Sub تعني عادةً OpenSubtitles وهي منصة شائعة عبر الإنترنت توفر ترجمات للأفلام والبرامج التلفزيونية بلغات متعددة. إنه يقدم مجموعة واسعة من ملفات الترجمة التي ساهم بها مجتمع المستخدمين. يمكنك زيارة موقع OpenSubtitles (www.opensubtitles.org) للبحث عن ترجمات للأفلام أو المسلسلات التلفزيونية المرغوبة وتنزيلها.
أنواع ملفات الترجمة
تأتي ملفات الترجمة بتنسيقات مختلفة, ولكل منها نوع الملف الخاص بها أو الامتداد الخاص بها. فيما يلي بعض أنواع ملفات الترجمة الشائعة:
- تنسيق الترجمة SubRip (.srt): يعد هذا أحد تنسيقات الترجمة الأكثر استخدامًا. ملفات SRT هي ملفات نصية عادية تحتوي على إدخالات الترجمة مع الطوابع الزمنية والنص المقابل.
- تنسيق الترجمة لـ SubViewer (.sub): تشبه ملفات SubViewer ملفات SRT, وتحتوي على إدخالات ترجمة مع طوابع زمنية ونص, وقد تدعم ميزات إضافية مثل تنسيق النص والألوان.
- SubStation Alpha (.ssa) وAdvanced SubStation Alpha (.ass): تدعم هذه التنسيقات الميزات المتقدمة مثل تنسيق النص والتصميم وتحديد المواقع وتأثيرات الرسوم المتحركة. تُستخدم ملفات SSA وASS بشكل شائع لترجمات الأنيمي.
- تنسيق الترجمة MicroDVD (.sub): يستخدم تنسيق MicroDVD ملفات .sub ويتضمن معلومات التوقيت والنص لكل إدخال ترجمة. غالبًا ما يتم استخدامه مع مشغلات الوسائط وبرامج تحرير الفيديو.
- ترجمات DVD (.sub و.idx): تتكون ترجمات DVD عادة من ملفين: ملف .sub, الذي يحتوي على نص الترجمة, وملف .idx, الذي يحتوي على معلومات التوقيت والتنسيق.
- WebVTT (.vtt): WebVTT هو تنسيق ترجمة يستخدم لمقاطع فيديو الويب, ويستخدم بشكل شائع مع مشغلات فيديو HTML5 ويدعم خيارات التنسيق الأساسية.
- تنسيق الترجمة MPL2 (.mpl): تُستخدم ملفات MPL2 مع MPlayer, وهو مشغل وسائط للأنظمة المشابهة لنظام Unix, وتحتوي على إدخالات ترجمة مع طوابع زمنية ونصوص.
- iTunes Timed Text (.itt): تُستخدم ملفات iTunes Timed Text للترجمات في iTunes من Apple ومنصات Apple الأخرى. وهي تدعم ميزات مثل تصميم النص وتحديد موضعه.
- تنسيق ترجمة نصوص المعلومات (.srt أو .txt): تُستخدم ترجمات نصوص المعلومات بشكل شائع في البث التلفزيوني. وعادة ما يتم حفظها كملفات نصية عادية بامتدادات .srt أو .txt.
كيفية فتح ملف SUB؟
يمكن لمشغلات الوسائط التالية فتح ملف SUB كمسار ترجمة.
- مشغل الوسائط VideoLAN VLC
- مشغل MPlayer
لفتح ملف SUB في مشغل VLC, اتبع الخطوات التالية
- افتح مشغل VLC وقم بتشغيل الفيديو الخاص بك
- من شريط قائمة VLC Media Player, حدد الترجمات > إضافة ملف الترجمة ….
- انتقل إلى الملف SUB وافتحه
إذا كنت بحاجة إلى تحرير ملف SUB, فيمكنك فتحه باستخدام أي محرر نصوص, مثل Microsoft Notepad (Windows) أو Apple TextEdit (Mac).
مراجع
- [مايكرو دي في دي] (https://en.wikipedia.org/wiki/MicroDVD)